O "re" pode aparecer como prefixo de adjetivos. E se você pulou essa aula ou não se lembra o que é um adjetivo, explico que é aquela palavra que caracteriza um nome. Por exemplo, as palavras sublinhadas em: vizinho antipático, taxista grosseiro, vendedor lento, brinquedoteca lotada, café gostoso...
De acordo com o idioma dos portenhos, o "re"seria a tradução de "tri", "muito" ou "pacas", nossos advérbios de intensidade. Quê? Deixa pra lá. Vamos em frente. Mais exemplos:
Eso está re-bueno! (Isso está tri-bom!)
Estoy re-contenta! (Estou contente pacas!)
Estás re-flaca! (Você está muito magra!) E isso é um elogio!
Está re-malo! (Está péssimo!)
Importante saber também que o "re" é falado vibrando-se a língua num som tipo "trrrrrrr". Nada de falar um erre arrastado, daqueles que arranham a garganta, como fazem os cariocas. Difícil? Para os cariocas, e eu estou nesse grupo, é um pouco sim. Treine com trava-línguas: "O rato roeu a roupa do rei de Roma". Sempre enrolando o erre, vibrando a língua, caso contrário, não surtirá o efeito desejado. Ou ainda, "Erre con erre cigarro, erre con erre barril, rápido corren los carros, cargados de fierro del ferrocarril". Vai tentando...
Oiiieee!!! essas suas diquinhas de espanhol são re-buenas!!! ;-)
ResponderExcluiradorooo!!! coisinhas que nao achamos nos livros,hehe..
beeeejoss!!
ahhh, essa acho que eu já conhecia um pouco...
ResponderExcluir"este blog es re-bueno" =D
fui bem???
^^
re-lindo teu post !
ResponderExcluirAdoro o re que eles usam em BA e no Uruguay. Talvez por ser gaucha e usar muito o tri.
Muito bacana vc explicar isso no blog.
bj